| En tiedä mutta minulle nämä ajat ovat hyvin raskaita. Tätä kansakuntaa viedään todella huonoon suuntaan ja isänmaallista Suomea ja sen kansan historiaa sekä kulttuuria ei arvosteta juuri lainkaan. Yksityinen ihminen ei tietenkään voi paljoa mutta minulle tämä köyhien, avuttomien ja vailla elämän toivoa olevien ihmisten kohtalo on suuri murhe. Miten ihmeessä tämä valtaapitävä väki voisi herätä ja löytää sen pohjan mille tämä maa on rakennettu. En voi ymmärtää vaikkapa ajatusta, että huumeet ja niiden vapauttaminen veisi kansakuntaa jotenkin hyvään suuntaan taikka se että emme huolehdi vanhuksistamme emmekä sairaistamme parhaalla mahdollisella tavalla vaan heidän kohdallaan kehdataan sanoa, että ”meillä ei ole varaa”. Jokaisella meistä on edessä se päivä jolloin lähdemme tuonilmaisiin. Jokaisella meistä on edessä se aika kun tarvitsemme toisiamme. Olenko silloin sen arvoinen ja uskallanko silloin pyytää itselleni jotakin. Vaikka vain ymmärrystä. Kun näitä tämän ajan hyvin eriskummallisia ilmiöitä tarkastelee niin tämä nykyisen virsikirjan virsi 385 tuli elävästi mieleeni. Miten olisi jos tätä veisattaisiin eduskunnassa ihan vain opiksi ja ojennukseksi. Tälle pohjalle tämä hyvinvointiyhteiskunta on rakennettu eli kristillisen perinteen ja uskon totuudet loivat niin uskonnottomalle, ateistille kuin muillekin tämän yhteiskunnallisen kehityksen missä nyt elämme. On todella surullista seurata kuinka tätä nyt kiihtyvällä tahdilla puretaan ihan vain siksi, että tämä ”eksytys suuri” eli raha ja pääomat ovat ahneissa valtaapitävissä ottaneet vallan. Auta, oi Jeesus, kun eksytys suuri maata käy voimalla valloittamaan. Saatana väijyy nyt julmana juuri valmiina sieluja vangitsemaan. Maailman ruhtinas miettivi ansaa, kuinka se turmioon syöksisi kansaa, kuinka se turmioon syöksisi kansaa. Auta, kun saatana, maailma, liha syntien orjaksi taivuttavat, kun tämän maailman ystävyys, viha pois sinun luotasi houkuttavat. Anna siis kuolemantuskaasi muistaa, että voin ylpeän mieleni suistaa, että voin ylpeän mieleni suistaa. Auta, oi Jeesus, kun syntini tuottaa tunnolle vaivoja syytöksineen. Anteeksiantoosi suo minun luottaa, että en sortuisi katkeruuteen. Hengessä köyhäksi tulla jos voisin, kuormani kaikki sun hoitoosi toisin, kuormani kaikki sun hoitoosi toisin. Auta, oi Jeesus, kun syntini aina henkesi lämmön saa laimenemaan. Ylpeä luontoni nöyräksi paina, hauduta armolle aukenemaan. Yhdistä henkeni Henkesi kanssa, terveeksi näin minut tee kokonansa, terveeksi näin minut tee kokonansa. Auta, oi Jeesus, suo katseesi loistaa juonia kiusaajan paljastaen, kun sanan selvän se tahtoisi poistaa kulkien vaatteissa valkeuden. Suo, että henget mä ain erottaisin, voittaisin valheen ja voimasi saisin, voittaisin valheen ja voimasi saisin. Auta ja varjele, vartija parhain, kun olen lähdössä harhailemaan. Tyynnytä mieleni myöhään ja varhain kanssasi valvoen rukoilemaan. Synnissä jos tahdon nukkuen maata, tiellesi taas minut, Herrani, saata, tiellesi taas minut, Herrani, saata. . Auta, kun kamppailen kuoleman kanssa, kun eronhetkeni koittava on, sielu kun uupuu jo taistelussansa, vastassa mahti on tuntematon. Ilmesty silloinkin auttajakseni, kuule myös heikoimmat huokaukseni, kuule myös heikoimmat huokaukseni. Auta, kun päätän jo vaivojen matkaa, voitolle voimasi kunniaksi. Täällä saan alkaa ja taivaassa jatkaa virttäsi uutta ja kiitostasi. Ristillä Sankari kuoli ja voitti, kuoleman keskelle elämä koitti, kuoleman keskelle elämä koitti. |
| Tässä kaksi säkeistöä alkuperäisin Elias Lönnrotin sanoin minulle erittäin mieluisalla hartaalla tempolla laulettuna kansallisarkiston kokoelmista. Laulajan nimi ei ole tiedossani ”Auta oi Jeesus, sä valvoja parhain. ain että sieluni valvoa vois. Suo että aina se myöhään ja varhain, hartaana myös rukouksissa ois. Uneliaaksi kun yö mua saattaa, virvoita Jeesus, äl anna mun maata, virvoita Jeesus, äl anna mun maata. Auta oi Jeesus, et ansios tähden, ain olen valmis ja otollinen.´, ajassa täällä ja myös kun mä lähden. Ilosi iäisen perillinen. Sinne o Jeesus sä elämän Herran, turvani toivoni vie mua kerran, turvani toivoni vie mua kerran.” tuomo YOUTUBE.COM Auta oi Jeesus Auta oi Jeesus (Help, oh Jesus) Melody trad. from Kuortane Lyrics: Johann H. Schröder; Elias Lönnrot, Julius Krohn. For more vintage Finnish recordings, plea… |
Noituus on ja oli todellinen ongelma.
Juutalaiset elävät vielä vanhan testamentin aikaa, heidän ajanlaskunsakin on erilainen, mitä muualla on.
Taunon väite siitä, että juutalaiset eivät usko kolmiyhteiseen Jumalaan johtuu siitä, ettei heidän mielestään Jumalan poika ja maailman pelastaja ole vielä tullut maan päälle. He odottavat sen tapahtuvan, kun ensin saavat rakentaa uuden temppelin, ja siellä uhrata eläin uhrit.
Sille emme voi mitään, että Jumala on ilmoittanut Israelin kansan olevan hänen omaisuuskansansa, jota hän kurittaa, mutta ei hylkää. Lopun aikoina Raamatun mukaan tulee myös kaikki juutalaiset tietämään, että Jeesus on ollut Jumalan poika, jonka he ristiin naulitsivat.
Juutalaiset ovat kansansa pienuuteen nähden tuoneet tieteen kehittymistä ympäri maailmaa kaikkein eniten. Valtava määrä heidän kehittämiä kesintöjä on käytössä kaikilla maailmalla.
Aikaisemmin sanoin, että Jumalaan uskominen ei jarruta kehitystä, vaan sillä tuntuu olevan kehitystä edistävä voima. Se, että ihmiset ovat kristinuskon nimissä harjoittaneet julmuuksia, ei johdu Jumalasta, vaan hänen tahtonsa rikkomisesta.
Seppo, noituus oli nimenomaan kielletty juutalaisuudessa, samoinkuin kristinuskossa, samoinkuin kaiken lainen okkultismi. Jos okkultismi asetetaan edistyksen kehittäjäksi ollaan ajauduttu kauan järjen käytöstä ja mennään todella ateismia uhkaaville vesille.
Siis katsotko että oli oikein polttaa elävätä ’noitanaisiksi’ luultuja?
No yhdenkin sanan väärintulkitsemisella ja -kääntämisellä saattaa Kari olla järkyttävät seuraukset. Esim. ’velhonaisen’ tappamiseen kehottavassa kohdan II Ms. 22:jae 18, sanamuoto הפָשֵּׁכַמְ mekasephah: eli ”kashaph ei ole noita nykymerkityksessään, sillä הפָשֵּׁכַ voi merkitä hepreassa myös lääkeaineita käyttänyttä ’myrkyttäjää’ ja sana onkin kreikaksi käännetty Septuagintassa sanalla farmakos. Siis ’noitanainen’ saattoi olla esim. miehensä myrkyttänyt kriminaalirikollinen eikä mikään taikuri tai noita. Tällöin hänen tuomitsemisensakin rikollisena tulee ymmärrettävämmäksi.
Kirkon historiassa sana laajennettiin kaameasti koskemaan oletettuja noitia ja sadat tuhannet ihmiset kidutettiin ja tapettiin tämän virhetulkinnan pohjalta.
Käytät Kari myös käsitettä okkultismi kristillisen propakandan sille antamamassa harhaisessa merkityksessä. Latinan occulta merkitsee yksinkertaisesti samaa kuin kreikan mysterion eli silmälle näkymätön ja sillä tarkoitettiin salaista. Puolustusvoimien monet paperit ovat siis okkultistisia eli salaisia. Muinaiset salaseurat toimivat ja harjoittivat tiedettään salassa, koska pelkäsivät 1) kidutuksia ja polttorovioita ja 2) eivät halunneet helmiensä joutuvan sikojen tallattaviksi 3) ja koska eivät halunneet tavallisten ihmisten niitä väärinkäsittävän.
Jeesus oli mitä suurimmasa määrin ’okkultisti’, minkä näyttää mm. profesori Morton Smith kirjassan Jesus the Magian.
Tokihan sinä tiedät että okkultismi on maailman pelastus, kuten jo myönsit aikaisemmassa kommentissasi.
”Tokihan sinä tiedät että okkultismi on maailman pelastus, kuten jo myönsit aikaisemmassa kommentissasi.”
Valehtelet , en ole missään puhunut mitään ’maailman pelastuksesta’. Mitä mieltä olet tuon ’velhonaisen’ väärästä käännöksestä ja sen seurauksista?
Velhonainen on siis sinun mielestäsi myrkyttäjä? מְכַשֵּׁפָה tarkoittaa yksiselitteisesti henkilöä, joka turvautuu okkultismiin ja epäjumaliin (maksasta ennustamiseen, astrologiaan jne,) yrittäessään saada toista ihmistä valtaansa ja houkutella myös häntä okkultismiin. Siis pois Israelin Jumalasta.
”Velhonainen on siis sinun mielestäsi myrkyttäjä? מְכַשֵּׁפָה tarkoittaa yksiselitteisesti henkilöä, joka turvautuu okkultismiin ja epäjumaliin.”
Kaukana yksiselitteisyydestä, kuten sanottu Septuaginta kääntää sen sanalla pharmakos eli farmaseutti:
masoretic text: :מְכַשֵּׁפָה לֹא תְחַיֶּה
mĕkaššēpâ lōʾ tĕḥayyeh
You shall not allow a mĕkaššēpâ to live.
Septuagint: φαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε
pharmakous ou peripoiēsete
You shall not keep pharmakous [plural] alive.
The Septuagint translation (pharmakos) is one of the pieces of evidences which inspires Ann Jeffers, in her specialist study Magic and Divination in Ancient Palestine and Syria (Brill, 1996), to render this term as ”h e r b a l i s t” (see pages 65-70).
Septuaginta ei ole alkukieli.
”Septuaginta ei ole alkukieli.”
Juu, se ei ole itse asiassa mikään kieli, se on nimi about 200 eKr. tehdylle Raamatun kreikankieliselle 72 kääntäjän tekemälle käännökselle, joka on soveltuvin osin paljolti yhä kristillisen dogmatiikan pohjana. Septuaginta oli hellenistyneitten alkuristittyjen Raamattu ja he perustivat käsityksensä ja uskonoppinsa via Jeesus siihen.
Varsinaisen alkutekstin varmoja merkityksiä ei tiedä enää kukaan, kaikkein vanhimpia tekstejä ei ole olemassa/löydetty ja pelkin konsonantein ja ilman sanavälejä tehdyistä sanoista ja lauseista saa monen monia erilaisia käännöksiä. Lisäksi ns.masoreetit, jotka vasta n. 900 jKr antoivat teksteille vokaalit, sanoivat vokalisoineensa (pistein) tahallaan väärin, ettei tekstien pyhät sisällöt joutuisi vääriin käsiin. Siksipä heillä oli sisäpiireille lukuohjeita: ’Älä lue näin vaan näin’.